Int un zardén, carga
ad malincunì
‘na rösa cla parfóma
l’êria in tond
la s’guerda tresta i
pital ch’i j va vì
sol che barbòtla e’
vént nénc par un sgónd.
Dri a lì int un caliz
‘d vérd, dret a l’in só
un bòzl u s’sta
gudend l’avnuda a e’mond.
Pén ‘d förza, vilutet,
pregn ‘d zuvintó
e pê ësar ‘na sfida a
cvël ch’l’ha in tond.
U i des la rösa alôr:
“Dnénz t’sia andê,
prema ch’la mört la
t’sia vnuda avsén,
arcórdat che tânt
curt l’è e’ tu campê’
da putê’ int un dè
sol brusê’ e stupén.
Da cvând e’ mond l’è
e’ mond ‘d bel coma nô
bén pöc l’ha fat cumpersa int e’ crijê;
mo ch’ cónta prema
t’móra l’è l’aziôn
d’avê d’udor ‘na
gózla spargujê”.
Le due rose
In un giardino, piena
di malinconia,
una rosa che profuma
l’aria attorno
guarda triste i
petali che vanno via
se solo il vento
borbotta per un secondo.
Vicino a lei, in un
calice di verde, ritto verso l’alto
un bocciolo si sta
godendo l’essere venuto al mondo.
Pieno di
forza,vellutato, carico di gioventù
sembra essere una
sfida a ciò che ha attorno.
Allora la rosa gli
dice: “Prima di scomparire,
prima che la morte ti
venga vicina,
ricorda che la tua
vita è così breve
da poter anche in un
solo giorno bruciare lo stoppino.
Da quando il mondo è
mondo, belle come noi
poche cose sono
apparse nel creato;
ma ciò che conta,
prima di morire, è che tu compia l’azione
di aver sparso una
goccia del tuo profumo”.
(Da Strufëj)